Техническая поддержка

Поддержка пользователей осуществляется по ICQ 101212305

Также вы можете написать на следующие E-mail адреса:
По вопросам фиков - fics@ihogwarts.ru
Для жалоб - abuse@ihogwarts.ru

К вниманию авторов

Если ваши фанфики размещены на сайте и вы хотите зарегистрироваться, пожалуйста, напишите на fics@ihogwarts.ru, для того, что бы вы имели контроль над фиком.

 

Глава 7

Когда мы переместились на улицу, где располагался знакомый бар, я первым делом оглядел своих спутников. Целы! Благослови Мерлин того старого зануду, который заставил меня трижды пересдавать экзамен по аппарации. Гарри выглядел слегка напуганным, взъерошенным и потрясенно озирался. На то, что творилось с Сарой, я старался не смотреть. Прости меня, девочка! Но лучше уж это, чем видеть, как на тебя надевают наручники.
- Что с ней? – Гарри был шокирован.
- Все будет хорошо, - тихо сказал я, заслоняя собой Хиддинг. – Сейчас все пройдет.
- Но…
- Гарри, Сара маггла. На нее аппарация действует по-другому.
- Ну что, обсудили? – злой измученный голос. – Тогда пошли отсюда, пока чего не вышло.

В баре у Бобби на этот раз были люди. Несколько странных личностей сидели в разных углах и попивали кто пиво, а кто и кое-что покрепче. Было накурено, и по-прежнему пахло рыбой. Хиддинг потянула носом и, едко усмехнувшись, продефилировала к стойке. Она снова стала напористой и уверенной в себе Сарой Хиддинг, которую побаивается местная шпана. Я оглянулся на Гарри. Мальчишка явно трусил, но, как и ожидалось от сына Джеймса, всеми силами старался этого не показать.
- М-м-м, Бобби, Бобби какой у тебя дивный запах!
«А уж какой у тебя коварный голос, Сара! Это просто что-то».
- Тунец сегодня отменный, Сарита!
- С травкой, верно? - она улыбалась своей змеиной улыбкой.
- Что-то ты зачастила ко мне, бэйби. И гостей привела.
Я подошел к стойке. Бобби был ниже меня на голову и глядел со смесью недоверия и понимания. Он узнал меня. Я еще не успел подумать о том, что рискую, как Бобби переключился на Гарри.
Он скорчил недовольную мину и пробубнил:
- Этого еще не хватало. Пацана-то зачем приволокла. Не след мелюзге тут ошиваться.
- Он со мной, - сказал я, стараясь быть убедительным, как это делала Хиддинг. - Ты можешь связаться с Волчеком?
- Та-та-та, не самое подходящее знакомство, мистер Блэк, - улыбка была такой сахарной, что не оставляла сомнений: если б не Сара, хозяин бы уже сообщил, куда следует. Но Хиддинг, похоже, настолько прочно держала Бобби на крючке, что один ее сердитый взгляд заставил хозяина деловито засуетиться. Надо будет при случае спросить, что же такого сделала моя скрытная подруга этому хмырю, что теперь вертит им, как молодая любовница старым олухом с миллионами в кармане.
Бобби меж тем, кряхтя, вылез из-за стойки и скрылся в подсобке. Я огляделся. Посетители бара были или уже сильно пьяны, или настолько привычны ко всему, что практически не обращали на нас внимание.
- Ты как? – обратился я к Гарри.
Он пожал плечами и в свою очередь спросил:
- Что это за место?
- Бар.
- Это я вижу.
- Ну, что-то вроде «Дырявого котла».
- Да ну? Не знал, что в Косой переулок можно войти еще где-то.
- А мы и не пойдем в Косой переулок.
Гарри недоуменно уставился на меня и нахмурился.
- А куда?
- Трудно объяснить, скоро сам увидишь, - я понимал, что это не тот ответ, который он ожидает, поэтому поспешил добавить: - Не бойся, я же обещал, что с тобой ничего не случится…
- Я не о том. Я тебе верю.
- Я рад, - начал было я, но Гарри нетерпеливо махнул рукой.
- А она, - он кивнул в сторону Сары, которая осторожно приблизилась к двери, куда только что вошел бармен и, приоткрыв, заглянула в соседнее помещение, - откуда знает про это место. Или она все-таки не маггла?
- Маггла. Не удивляйся, Гарри, магический квартал с изнанки выглядит совсем не так, как с лицевой стороны, - я воспользовался сариной метафорой. Что ж, она - увы! - весьма точная.
В это время вернулся Бобби. Он выглядел хмуро и так же хмуро заговорил:
- Вот ведь черт вас принес сегодня. Как будто не знаете, что нынче Волчек не в духе.
- Он не придет? - сердце болезненно сжалось, но снова застучало, когда Бобби, матернувшись «по-американски», ответил:
- Обещал явиться. Вы бы тут не маячили. Публика-то разная, всякое может быть…
- А нам некуда идти, - спокойно сказала Сара.
Бобби опять начал ныть, но все же провел нас внутрь мимо гаража в знакомый уже полу-склад полу-подсобку.
- А пожрать у тебя ничего нет? – мне даже на миг сделалось неловко за cарино нахальство. Бобби же это ничуть не удивило.
- Могу принести тунца.
- Неси. Будешь, Блэк, - я, замявшись, кивнул, - а ты Гарри? Тогда три.
- Пятьдесят фунтов.
- А рожа не треснет? Двадцать, и не цента больше.
Сторговались на двадцать пять. Когда Бобби вышел, я начал смеяться. Мне вторил Гарри.
- Этот Бобби вас просто обирает, - сказал он Саре.
- Он знает, сколько у меня денег, - Хиддинг тоже улыбнулась, - и знает, что мы в безвыходном положении. Бобби прохвост, своего не упустит. Можно было бы надавить, но зачем без нужды портить отношения.
- Что же такого ты сделала, чтобы держать этого типа на крючке? - мне и правда было интересно.
- Шкуру его линялую спасла. Дважды.

Стряпня у Бобби была отвратительная, особенно, если учитывать, сколько Сара за нее заплатила. Но мы покорно съели все до последней крошки. Я наблюдал за Гарри и с удивлением понял, что он ест не из вежливости. Мальчишка был реально голоден. Чудеса! Вроде живет в благополучном доме?
Заметив, что я за ним наблюдаю, Гарри смутился:
- Что?
- Ничего. Просто удивлен, что ты ешь эту гадость, словно нет ничего лучше…
- Э-э-э я не ужинал.
- И, видимо, не обедал.
- Когда у нас в гостях тетя Мардж, мне кусок в горло не лезет.
Меня осенило: так вот кто превратился в надувную игрушку! Шуточки в стиле Поттер-и-Блэк? Выходит, чувство юмора тоже передается по наследству.
Я сказал ему об этом. Он спросил об отце. Так постепенно завязался разговор, растянувшийся на час с лишним.
По мере того, как я узнавал подробности его жизни – не очень-то радостной, спасибо родственникам – я осознавал, как неслыханно, несказанно повезло мне. Мне, Сириусу Блэку! Неужели я, отсидев Азкабане, заслужил это? Я готов был кланяться Дамблдору, жать руку Хагриду, МакГонагалл и еще черте знает кому за то, что они со своим желанием вечно напустить тень на плетень дали мне такую уникальную возможность: рассказать все самому. А я то еще, дурак, удивлялся, почему это Гарри не шарахнулся от меня, почему поверил так легко. Он ничего не знал.
Я вспомнил, как Сара предупреждала, что мне будет тяжело переломить вдолбленное мальчишке в голову мнение. И я, признаться, начал этого бояться. А тут такой подарок судьбы. И ведь все одно к одному: даже тетка эта надувная и то к месту пришлась. Что ж, Сириус, такой шанс один на тысячу, если не на миллион. И ты будешь последним идиотом, если его испортишь!
- А что же ты не приходил раньше? – вот он роковой вопрос. Ну, давай, Сириус!
- Не мог. Сидел в тюрьме.
- В Азкабане? – глаза как блюдца. Надо же зеленые, не Джеймсовы.
Я кивнул.
- Но за что?
- Это сложно объяснить. Но если в двух словах – за чужое преступление.
- А почему вы… то есть, ты не сказал им?
- Меня не спрашивали, Гарри.
- Но как такое может быть?
Я уже открыл рот, чтобы пуститься в долгие объяснения, как с грохотом открылась крышка люка. Нас обдало волной знакомой вони, в ауре которой на поверхность вылез Волчек. Вид у него был несколько усталый и помятый. Я даже почувствовал легкий укол совести, но быстро подавил его и встал.

- Чего звал? – начал Волчек без лишних предисловий. Голос у оборотня был нервный и злой.
- Помощь нужна, - ответил я в том же духе.
- А где…
- Я здесь, - Сара вышла из темного угла. Кончик носа был испачкан в пыли. У меня возникло подозрение, что моя бдительная спутница, пользуясь случаем, решила провести небольшой обыск. На всякий пожарный.
При ее появлении Волчек несколько смягчился, хотя, может быть, мне только показалось. Он своим внимательным взглядом окинул помещение и уставился на Гарри.
- Ба! Вот это гость! Я продолжаю удивляться твоим обширным знакомствам, Блэк. И что же знаменитый Гарри Поттер забыл среди таких, как мы? – он насмешливо поклонился.
Впрочем, тут же снова стал серьезен. – Не слишком ли мы рискуем? Сколько тебе лет, пацан?
- Тринадцать, - Гарри немного оробел, но достоинства не терял. Крестник у меня, что надо.
- Не очень то меня это радует, - как бы про себя заметил Волчек, - ну да ладно, там видно будет. Что же ты хочешь, Блэк?
- Спрятать нас сможешь?
- Всех троих?
- Да.
- А что взамен?
- Хм. Ты помнится, предлагал поработать на тебя. Я согласен.
- А ты, куколка? – Волчек обернулся к Саре. – Пойдешь ко мне?
- Волчек, вспомни, что ты сам говорил… - начал было я, но он коротко рассмеялся.
- Я пошутил. И насчет тебя тоже. Просто было интересно…
- Шутник?
- Иногда. Сегодня мне особенно трудно сдержаться… Ты меня понимаешь? – он подмигнул. – Ладно, спрячу вас. Место, как ты догадываешься, не самое приятное, но вам ведь выбирать не приходится. А дальше… как карта ляжет. Идет?
- Более чем. Спасибо тебе.
- Ну, тогда… милости прошу, - он картинным жестом указал на люк, источающий удушливую вонь.

Мы пробирались уже знакомой дорогой вдоль канала со сточными водами. Я забрал у Гарри его сундук, который он отдал мне с видимым облегчением, оставив себе клетку и метлу. Волчек шел впереди, за ним семенила Сара, прикрывая рот и нос рукавом куртки. Мы с Гарри немного отстали.
- Куда мы идем? – спросил меня крестник где-то на половине пути.
- Честно говоря, не знаю, - обернувшись, я увидел в глазах недоумение, - но, кажется, догадываюсь. Ты только не удивляйся. И ничего не бойся.
- Я и не боюсь. А ты уже бывал здесь?
- Приходилось. Один раз. Мы с Сарой случайно попались, Волчек нас вывел.
- А он кто?
- А ты не догадываешься?
- Какой-то мафиози?
- Кто?
- Ну, бандит, преступник… не знаю.
Я усмехнулся. Гарри удивительно сообразительный парень. Вид у оборотня действительно угрожающий. Впрочем, у меня тоже.
- В общем, все верно. И еще он оборотень. Я говорю это не для того, чтобы тебя напугать. Хотя с такими, как Волчек, всегда нужно держать ухо востро. Тут важно понимать: оборотень – это пария в мире волшебников, но если относиться к нему по-человечески, он это оценит. Не каждый, конечно. Но Волчек из их числа.
- Нам в школе ничего не рассказывали об оборотнях, - Гарри внимательно смотрел вперед, где маячила высокая фигура.
- Значит, еще расскажут. Я уже не помню, но, кажется, это изучают на третьем году. И, кстати, один из наших друзей – мой и твоего отца – тоже оборотень. Рем Люпин. Волчек его знает.
- Он… хороший?
Я улыбнулся. «Хороший» это очень смешное слово, но Ремусу оно подходило, как никому.
- Да. Он добряк, умница, хотя со своими тараканами в голове. А впрочем, у кого их нет. Мои, например, во-о-от такого размера.
- А почему же ты не пошел к нему, если он твой друг?
Опять тупик. Все упирается в одно: рассказать всю правду. По частям получается… Ерунда получается, вот что!
- Подожди полчаса. Вот придем, тогда все и расскажу. Тут такое дело – одно без другого не понять. Согласен?
- Ты странный, Сириус, - Гарри немного замедлил шаг. От его внимательного взгляда мне стало немного не по себе, - просишь верить тебе, а сам темнишь… прямо, как профессор Дамблдор.
Я остановился и сделал шаг к Гарри. Он от неожиданности отпрянул, но потом сделал мне шаг навстречу. Я наклонился и посмотрел ему прямо в глаза.
- Гарри, обещаю. Я все расскажу, по крайней мере, все что знаю… - я вложил в эти слова всю силу убеждения, на которую был способен, - но… господи, не в этой же смрадной канаве!
Гарри рассмеялся.
- Здесь и, правда, гадко. Неужели весь Лондон сюда…
- Хочется верить, что не весь.

То место, куда мы пришли, не оставляло попавшим сюда фантазий о его назначении.
- Ты притащил крестника в бордель! Дивно, - "любезно" заметила Хиддинг, когда мы поднялись по скрипучей лестнице на второй (?) этаж одного из темных домов в уже знакомом нам с ней дворе.
Интерьер заведения был довольно скуден, но некоторые детали, вроде красных бархатных портьер или ободранной золотой лепнины на потолке, были явно призваны скрасить общее впечатление убожества. Персонал был под стать обстановке. Мы встретили в коридоре и на лестнице пару девиц, лица которых были изукрашены так, что на них не было ни клочка живой кожи, но при этом выражение у всех, как одной, было усталым и кислым. Работы невпроворот, какая уж тут игривость и кокетство! Хорошо, что мы с Джеймсом так и не добрались до заветных дверей. Можно было бы получить разочарование в женской прелести на всю оставшуюся жизнь.
Гарри наш пункт назначения слегка шокировал, но, хочется верить, что он мальчик смышленый и все поймет правильно. Я в его возрасте… А черт, я уже и не припомню, каким я был в тринадцать. Азкабан меня почти излечил от счастливых воспоминаний.

Волчек привел нас в небольшой закуток в дальнем конце коридора и со словами «ваши апартаменты», распахнул дверь. Апартаменты представляли из себя квадратное помещение с одним окном (и то, по-моему, фальшивое) и весьма скудной мебелировкой. Собственно кроме огромной кровати там был только один предмет: не то маленькая кушетка, не то большое кресло. У этого чуда мебельного искусства были такие характерные подлокотники, что не было сомнений – в приличной гостиной такое не поставят.
- Предполагается, что я буду спать в этом… - Сара хрюкнула, – гинекологическом кресле?
Я быстро посмотрел на Гарри, а потом бросил укоризненный взгляд на Сару. И тут же поразился сам себе: я еще только часа три общаюсь с крестником, а уже веду себя, как заправский опекун. Это старость, Сириус! Мальчик, кстати, не вполне понял гаденький юмор Хиддинг.
- Думаю, нам всем хватит места здесь, - я указал на кровать.
- Аля-гер-ком-ала-гер, мсье Блэк?
- Уи, мадам!
- Ну, раз вы уже все решили… Волчек, - оборотень, сложив руки на груди, наблюдал за нашей перепалкой с каким-то особенным вниманием, - а помыться в твоем борделе можно? Или нам не положено.
- Для тебя все что угодно, Сарита?
- Не зови меня этим мерзким именем, - Хиддинг сморщила нос, - Бобби я терплю, но тебе не позволю.
- Как скажешь. Идем.
Когда Хиддинг приблизилась к Волчеку, он отступил, пропуская ее. Я в этот момент взглянул на оборотня. И выражение его лица мне не понравилось. Он резко, по животному втянул воздух и слегка прикрыл глаза. Я шагнул к нему.
- Волчек, ты себя контролируешь?
- О чем речь, Блэк? – опять это плотоядное выражение.
- О Саре, ты ведь понял меня…
- Ах, ты об этом, - он осклабился, - обижаешь, Блэк. Сара такое сокровище, что использовать ее… в этом качестве все равно что … - он задумался, подбирая подходящее сравнение, - ковырять в ухе волшебной палочкой.
- Да уж, - ответил я в тон ему, - от такого и оглохнуть можно.
- Вот именно. Рад, что мы поняли друг друга.

Когда дверь за ними закрылась, я обернулся к Гарри. Он сидел в пресловутом кресле (что имела ввиду Сара под словом «гинекологическое» я только догадывался) и угрюмо смотрел на меня.
- Вот теперь можно и поговорить.
Гарри кивнул, но спросил он не об этом.
- Ты им веришь?
- Кому?
- Ей и ему.
Я задумался над ответом. Верю ли я Саре и Волчеку? Хиддинг – да, а оборотню… Ну, верой это назвать трудно, скорее понимаю, что в своем нынешнем положении он для меня безопасен. Он союзник поневоле. Как и Сара, впрочем.
Все это я с некоторыми необходимыми для понимания подробностями изложил Гарри. Он подумал и вздохнул, как мне показалось, с облегчением.
- Сириус, скажи, тебя ведь не выпустили из Азкабана?
- Мой срок пожизненный. Сидел бы я здесь, если бы был свободен?
- Так ты сбежал, - это, конечно же, не вопрос, - но как?

И я начал рассказывать. В конце концов, я обещал. Начал я с самого того дня. За свое недолгое пребывание на свободе я делал это (в смысле, рассказывал) уже второй раз. И черт меня подери, если в этот раз мне было легче. Удивительно, но для магглы Сары Хиддинг мне было просто, и даже в чем-то приятно, поведать всю историю моих злоключений. А для волшебника Гарри Поттера – необыкновенно трудно. Временами я чувствовал, что просто вырываю из себя слова, пускаюсь в ненужные рассуждения, расцвечиваю рассказ нелепыми подробностями, но я говорил и говорил. А Гарри слушал. Он не задавал вопросов, хотя я ждал их, а только все сильнее стискивал кулаки, уставившись в одну точку. Я даже в какой-то момент испугался, что он заплачет. Глупость, конечно. Тринадцать это ведь не три… Наконец, я остановился перевести дух.
- Сириус, - тихий голос был на удивление спокоен, - ты считаешь, что виноват в том, что мои родители… что их убили?
- Да, я виноват в этом, - странно, но я все еще так считал. Это было глупо, по-детски думать, что будь я чуть прозорливее, беда бы не случилась. Умом я понимал, что это так. Что будь на моем месте кто-нибудь другой, я (в смысле «сегодняшний я») не посмел бы упрекнуть его в этом. Но это не кто-то другой! «Зло должно войти в мир, но горе тому, через кого оно это сделает» - откуда это, кто бы знал, но мысль верная.
- И ты наказал себя. Не рассказал ничего, что могло бы спасти тебя от тюрьмы?
- И это тоже.
Мы помолчали.
- Я не считаю, что ты виноват.
- Спасибо.
Наша беседа была прервана появлением Сары. Она была чистая, благоухала вульгарным мылом и куталась в какое-то нелепое одеяние, которого, по-моему, немного стеснялась. Хотя «стесняющаяся Сара» это был все-таки оксюморон: эта женщина умудрялась везде чувствовать себя как дома. Удивительная приспособляемость.
- Отвернитесь, - буркнула она с порога. Мы с Гарри послушались, причем крестник сделал это с какой-то позабавившей меня поспешностью. Судя по возне, Хиддинг «закапывалась в листву», в смысле в кучу тряпок, которые лежали на кровати. Наконец, она затихла, зевнув, пробормотала «отбой воздушной тревоги» и через пять минут уже спала.
Я устроился рядом с Хиддинг, а Гарри примостился с краю. Мы еще какое-то время разговаривали. Я рассказывал ему о его родителях, о наших мародерских похождениях. Так речь постепенно скатилась к главной теме: Петтигрю.
- Гарри, скажи, ты знаком с кем-нибудь из Уизли?
- Почти со всеми. А Рон, это их младший сын, мой друг. Мы с ним на одном курсе.
Я задержал дыхание. Удача опять с тобой, Сириус. Неужели эта изменчивая девка все-таки решила быть к тебе благосклонной?
И тут я понял, что Гарри все-таки не менее внимательный и проницательный слушатель, чем Сара.
- Этот Петтигрю, он ведь анимаг, - я кивнул, кажется, я уже упоминал о наших умениях, когда рассказывал Гарри про мародерские приключения, - и ты хочешь сказать, что он живет у Рона?
- Выходит, что так. Я видел фото этой семьи в газете. Там на плече у мальчика сидела крыса. Я узнал ее. Сто раз видел, как Питер превращался.
- Но, Сириус, крысы ведь… ну похожи, что ли, разве не так?
- Так, да не так. Во-первых, у крысы не хватает пальца. Петтигрю его себе отрезал, чтобы все поверили, что это я его убил. Во-вторых, сколько эта крыса живет у твоего друга?
Гарри задумался.
- Не знаю. Но вроде Рон говорил, что она досталась ему от Перси… его старшего брата. А тот в этом году заканчивает Хогвартс.
- Вот видишь. Обычные крысы живут года три.
- Ну, может, о ней хорошо заботились…
- Хочешь сказать, я выдаю желаемое за действительное?
Гарри промолчал, но говорить ничего было и не надо. Твои фантазии, Сириус, для людей здравомыслящих вовсе не очевидны, смирись с этим.
- Что ж, может ты и прав. Хотя это очень похоже на Петтигрю. Поселиться в волшебной семье, чтобы всегда держать нос по ветру.
- Но ведь это значит, все время существовать в животном обличье. Это же трудно, наверно.
- Не особенно. Я, когда был в Азкабане, иногда неделями лежал в углу в виде пса, чтобы не привлекать дементоров.
- Неделю одно, а по твоим рассказам получается, что он уже двенадцать лет – крыса.
- Ну, видишь ли, это я бешенный, а Питер терпеливый. Он может надолго затаиться. Совсем как тогда, с Джеймсом. Я теперь думаю, он года три не меньше работал на Волдеморта, а сорвался только на Поттерах. И ведь мы ему, гниде, верили.
Опять возникла пауза. Да такая длительная, что я подумал, что Гарри уснул. Но он снова спросил:
- Сириус, помнишь, когда мы были еще в Литтл-Уингинге, ты говорил, что тебе нужна помощь…
- Да.
- Ты ведь затем меня и разыскал: хотел просить об этом.
- О чем? – я догадывался, что он скажет, но мне хотелось оставить себе возможность возразить.
- Шпионить за Роном?
- Господь с тобой, Гарри. Нет, конечно. Мне важно поймать Петтигрю, и я надеюсь, ты поможешь мне. Не знаю как, но помощь мне явно понадобится. Но я искал тебя не затем, чтобы сделать из тебя «агента», а потому что хотел увидеть, поговорить и… чтобы хоть ты не считал меня предателем и убийцей.
- Я и не считаю.
- Боюсь, скоро ты услышишь обо мне такое, что твоя сегодняшняя уверенность в этом сильно поколеблется, - я горько усмехнулся. - Воображаю, что там пишут газеты, а уж что болтают… Даже предположить страшно.
- Но теперь-то я знаю правду. Пусть болтают…
- Спасибо, - господи, аж в горле защипало, еще не хватало слезу пустить. Тьфу, Сириус, старый дурак!
- Знаешь, - я изо всех сил старался придать голосу веселость, - Сара убеждала меня не искать тебя. Называла сентиментальным идиотом.
- Ты ей рассказал?
- Иначе она бы мне не поверила и не стала бы помогать. Сара полицейский, очень опытный. У нее железная хватка и просто удивительная способность вытягивать информацию. Я так откровенно даже под Сывороткой правды говорить бы не смог.
Гарри привстал на локте и взглянул на спящую Хиддинг, словно хотел убедиться в том, что она нас не слышит.
- Жалко ее, - прошептал он, снова ложась.
- Она сильная. Если бы мы делали ставки, у кого из нас двоих больше шансов выпутаться из передряги, я бы не задумывался ни минуты.

Предыдущая главаСледующая глава