Техническая поддержка

Поддержка пользователей осуществляется по ICQ 101212305

Также вы можете написать на следующие E-mail адреса:
По вопросам фиков - fics@ihogwarts.ru
Для жалоб - abuse@ihogwarts.ru

К вниманию авторов

Если ваши фанфики размещены на сайте и вы хотите зарегистрироваться, пожалуйста, напишите на fics@ihogwarts.ru, для того, что бы вы имели контроль над фиком.

 

Глава 3. Бог из машины

В детстве Сириус был начитанным мальчиком. Он читал сказки про драконов, повести про дуэли великих магов и руководства по управлению мётлами.
Потом он стал начитанным юношей. К драконам прибавились юные красавицы, томящиеся в заточении, волшебные дуэли обернулись схватками между Благородством и Подлостью, в названиях руководств по управлению мётлами появилось слово «Практическое».
Со временем юношу сменил мужчина, тоже начитанный. Уже никаких драконов и красавиц, вместо них – новостные сводки о дементорах и Пожирателях смерти. Никаких дуэлей, только некрологи в газете «Ежедневный пророк». Руководства для летунов-дилетантов сменились учебниками по защитной магии.
Единственная отдушина, которую Сириус мог себе позволить – альманахи старых-старых, античных легенд, дошедших до нас с тех времён, когда маги не были закрытым сообществом, и у них были общие с маглами Олимпийские боги.
Кто бы мог подумать, что любовь к античной истории и древним искусствам не чужда самым могущественным волшебникам, в числе которых можно назвать и Мерлина?
Мерлин при жизни был начитанным старикашкой, теперь сомневаться в этом не приходилось.
Они оба явно штудировали одни и те же книги.
Deus ex machina. Бог из машины. Неожиданное спасение, неизвестно откуда взявшееся. Чудо как оно есть, в чистом виде, без примесей. Дешёвый трюк. Полное отсутствие вкуса и стиля. Но Мерлину нравится. Иначе где взять объяснение происходящему?
В полном соответствии с традициями старины Мерлин отправил к Сириусу посланника, наделённого свойствами Deus ex machina. В полном соответствии со своими собственными извращёнными представлениями о юморе он сделал посланником Северуса Снейпа.

Увидев Снейпа, Сириус поднялся с места, как громом поражённый.
- Вижу, что ты наконец-то начал приветствовать меня стоя, Блэк, - растягивая слова, произнёс Снейп. – Очевидно, долгие часы пребывания на этой помойке благотворно сказались на твоём аристократизме, и ты начал понимать, где твоё истинное место.
Сириус невольно откинул рукой волосы со лба и заметил, что лоб покрылся испариной. Потихоньку начиная понимать, что Мерлин в великой своей щедрости и в не менее великом коварстве в ответ на его просьбу послал ему злейшего врага, Сириус чуть было не засмеялся, как иногда смеются люди, слегка тронувшиеся умом от чрезвычайных происшествий.
- Снейп, тебе кто-нибудь говорил, что ты просто волшебник? – тщетно борясь с дурацкой ухмылкой, проговорил Сириус и сделал несколько шагов в сторону вошедшего.
- Неоднократно. Последний раз – пару часов назад, - Снейп начал пристальнее разглядывать Сириуса, стараясь понять, не пьян ли тот в рабочее время. – А тебе это кто-нибудь говорит?
- Ты же знаешь, что нет, - ответил Сириус, приближаясь. Он перешагивал через валяющиеся по всему полу мётлы; под ногами хлюпала разлитая вода. – Зачем людям лишний раз повторять очевидное, если они до сих пор не могут забыть, каким чудом я был для них?
- Ты и сейчас чудо, - пробормотал Снейп, с неприязнью оглядывая нечёсаного, небритого, неопрятного Сириуса, и решил, что тот всё-таки что-то принял внутрь из числа крепких алкогольных напитков.
- Что ты принёс мне, заклятый друг мой? – спросил Сириус, подойдя, наконец, почти вплотную к противнику и нависая над ним.
Снейп отодвинулся назад. Присутствие Блэка было единственным случаем, когда Снейп отступал – физически, конечно, о моральной капитуляции и речи быть не могло. Слишком уж неприятным было нахождение в подобной близости от давнего соперника.
- Я принёс тебе твою работу, - процедил он сквозь зубы. – Кажется, ты слегка подзабыл, баюкая в этой клоаке свою ущемлённую гордыню, что тебя наняли на определённых условиях. Напоминаю: условия эти подразумевают, в числе прочего, что ты будешь ходить по школе и отбирать у студентов предметы, могущие представлять определённую опасность для учебного процесса и для их здоровья. Но ты, занятый самолюбованием, сидишь здесь и нагло отлыниваешь от работы. Тебе ужасно повезло, что Дамблдор решил пристроить тебя у себя под боком, не то гнить бы тебе сейчас где-нибудь в придорожной канаве. Об этом ты также забыл. Впрочем, если ты и дальше будешь выпивать на работе, твои денёчки в наипочётнейшей должности завхоза сочтены. Не думаю, что Дамблдор простит тебе пьянство, как он прощает его Трелони.
С этими словами он не швырнула даже, а пренебрежительно уронил под ноги Сириусу целый свёрток, наполненный каким-то барахлом. Свёрток не был ни перевязан бечёвкой, ни заколдован Опечатывающим заклинанием, поэтому от падения раскрылся, вывалив содержимое на пол. Во все стороны брызнули какие-то визжащие зелёные шарики, покатились непонятного предназначения диски, со свистом полетели, кружась в воздухе, мелкие пёрышки, и ещё целая куча различных коробочек, баночек и футлярчиков, образуя гору рождественских подарков в миниатюре, осталась лежать неподвижно на куске старого, обтрепавшегося по краям пергамента.
Сириус глянул вниз, и ему показалось, что пол слегка пошатнулся.
- Где ты взял это? – спросил он глухо.
Снейп скривил губы:
- Шайка идиотов-пуффендуйцев производила какие-то манипуляции с дверным замком кабинета зельеварения. Можно сказать, что я вовремя предотвратил самый бездарный взлом за всю историю Хогвартса. Впрочем, есть вероятность, что они хотели не открыть кабинет, а запечатать его навечно. Наказывать таких тупиц было совершенно бесполезно, они и так чуть не померли со страху, когда увидели меня. Я просто заставил их вытрясти всё, что было в карманах - и эти омерзительные диски-вредиски, и рвачные ракеты, и кучу упаковок чесоточного чая, – завернул в эту старую тряпку - уму непостижимо, но они додумались затирать отпечатки на дверной ручке! - и велел им скрыться с глаз моих.
Сириус, чувствуя, что голова слегка начинает кружиться, медленно наклонился и уставился на пергамент. Он пытался понять, врут ли его глаза или говорят правду. Со стороны было похоже, что это высокий, сутулый, страдающий всеми возможными болезнями суставов нищий старик нагибается к самой земле, чтобы поднять оброненную кем-то монетку. Снейп же истолковал движение Сириуса в своих интересах и с отчётливой неприязнью в голосе произнёс:
- Я вижу, что ты сегодня просто невероятно почтителен со мной, Блэк. Или это выпитое вино не даёт тебе стоять прямо? Хм, я думал, что в тебе больше достоинства.
Сириус замер, не разгибая спины. Остановившимся взглядом он смотрел на пергамент, в котором Снейп принёс ему мелкие штучки, накупленные студентами в магазине Зонко и незаконно пронесённые в Хогвартс. Его вдруг парализовала совершенно безумная (как и всё происходящее) мысль: если он, Сириус, не выполнит всех условий, которые опрометчиво дал Мерлину, старый обрывок пергамента так навсегда и останется просто бесполезной вещью, отдалённо напоминающей Карту Мародёров. Пергамент ещё может превратиться в Карту, если только Сириус решится…
Ах, эти проклятые слова, сорвавшиеся с языка! Ах, эти необдуманные поступки! Сириус уже заплатил огромную цену, совершив необдуманное, когда уговорил друзей сделать Хранителем тайны дома Поттеров не себя, а Питера. А ведь было ещё великое множество других, менее значительных поступков, слов и обещаний, и много было нехороших последствий…
Одного Сириус никак не мог себе позволить сейчас: он не мог отступить от своих слов. Мерлин явно издевался над ним, или просто проверял, готов ли Сириус заплатить за легкомысленную и наглую просьбу ту цену, которую сам же и назначил. Сириусу было ясно: если он не сделает того, что обещал за Карту, Мерлин может всерьёз рассердиться, и кара последует ужасная.
- Ну, что же ты так и стоишь? – ядовито осведомился Снейп. – Или тебя паралич разбил? Действительно, ты не привык жить в таких условиях. Ты же всегда был изнеженным маленьким отпрыском аристократов… - при этих словах голос Снейпа задрожал от плохо скрываемого гнева. – Ты должен ещё радоваться, в каких комфортных условиях ты пребываешь. Думаешь, в Азкабане тебе было бы намного лучше?..
Не выпрямляясь, как будто действительно кланялся Снейпу, Сириус схватил его правую руку, словно для рукопожатия, сжал изо всех сил и поднёс к губам. Другой рукой он перехватил руку Снейпа повыше запястья, чтобы тот не смог вырваться.
- Благодарю тебя, Северус, за то, что свидетельствовал в мою пользу и спас меня, - проговорил он сквозь зубы; язык плохо слушался его, а голос срывался от едва сдерживаемой ярости, - благодарю тебя и за дары, что ты принёс мне днесь!
С этими словами он поцеловал руку Снейпа, вкладывая в это всю ненависть, как люди обычно вкладывают пылкую любовную страсть. Затем оттолкнул его руку, словно она была раскалена, и смачно сплюнул на пол. Плевок коснулся пола в дюйме от правого ботинка Снейпа. Сириус немного выпрямился, обеими руками борцовским приёмом обхватил врага поперёк корпуса, стиснул что было мочи и буквально вышвырнул за дверь.
Снейп до того был ошарашен, что даже не успел предпринять никаких ответных действий. Последнее, что он увидел, уже находясь в коридоре и пятясь, чтобы не упасть от мощного толчка Сириуса, - тот одной рукой захлопывает дверь, а другой поднимает что-то из кучи брошенных Снейпом вещиц.

Предыдущая главаСледующая глава