Техническая поддержка

Поддержка пользователей осуществляется по ICQ 101212305

Также вы можете написать на следующие E-mail адреса:
По вопросам фиков - fics@ihogwarts.ru
Для жалоб - abuse@ihogwarts.ru

К вниманию авторов

Если ваши фанфики размещены на сайте и вы хотите зарегистрироваться, пожалуйста, напишите на fics@ihogwarts.ru, для того, что бы вы имели контроль над фиком.

 

Глава 3. «Тетя» Белла

После получения предупреждения из Министерства, сопровождаемого коротенькой запиской от Муфалды Хмелкирк, что она-де собирается лично поговорить с Уизли-старшим о поведении его детей, Фред и Джордж злополучную кухню обходили стороной и предпочитали туда даже носу не казать. Посему восстановительные работы были возложены на Гарри и Рона, которым только этого было и надо — взмахнули пару раз волшебными палочками и дневная норма «ремонтных» работ выполнена. Дадли, до глубины души потрясенного модернизированными Артуром Уизли маггловскими техническими штучками, милостиво спровадили в гараж и позволили там безвылазно ковыряться в ящиках с техникой. Периодически он вспоминал о том, что обещал продолжить обучение своего кузена математике, и совал Поттеру в руки очередную тетрадь с формулами, определениями и примерами.
Перси в компании с близнецами занимались в саду сбором урожая. Хотя урожаем это мог назвать только человек с хорошей фантазией. Пока они собирали малину и чернику, Рональд вместе со своим другом втихаря обдирали растущую под окнами кухни вишню. В перерывах между игрой в «дурака» взрывающимися картами, они высовывались из окна за ягодами и подначивали успевавших извозиться в земле Фреда и Джорджа. Сам Рон изредка бегал к ним — проверить состояние своей растительной живности.
От Малфоя посланий больше не было, однако с грехом пополам разобравшиеся в ситуации, в которой находится их друг, Гарри и Рон иного и не ожидали. Тем не менее, послания приходили от Гермионы, которая явно была рада получить ответ на свое первое письмо Гарри Поттеру. Так что она с регулярностью в три-четыре дня отсылала со своей совой (Ракшас наотрез отказался постоянно мотаться туда-сюда между Англией и Францией) длинные письма о том, как проводит каникулы, и сколько нового она узнала. Рональду становилось скучно уже на четвертой строчке этого письма, а вот Гарри с увлечением строчил гриффиндорке в ответ еще большие по объему письма и каждый раз очень беспокоился за их доставку.
Разобрались и с подарками, которые Поттер-младший получил на день рождения. Сорвин, как оказалось, подарил дорогущие перчатки из кожи северного дракона (которые, вообще-то, во всем мире были официально объявлены вымершими), способные выдерживать экстремально низкие и высокие температуры, а так же в отличие от их аналога не поддавались воздействию никаких кислот и щелочей вообще. Гермиона осталась верна себе и своему общепризнанному школьному прозвищу — она прислала энциклопедию по нумерологии. А еще были подарки от матери, Ремуса и даже (достаточно своеобразный) от Фреда и Джорджа….
В двадцатых числах августа старшие наконец-то дали добро на поход в Косой переулок. Правда вот сопровождать Гарри, Уизлей и Дадли (его с собой решили взять за компанию, да и оставлять Дурсля одного в Норе было небезопасно) должны были пятеро коллег Поттера-старшего — его хорошие друзья и, естественно, как на подбор, все из «личной гвардии» Грозного Глаза Грюма с ним самим во главе. Хотя чего же еще было ждать, если почтить своим присутствием простых рядовых волшебников решил сам Великий Джереми Поттер, Мальчик-Который-Выжил и главная цель Беллатрис Лестранж в одном лице?
Организацию всего этого мероприятия (как обычно в таких вопросах) свалили на миссис Поттер. Поэтому весь день перед эпохальным походом за покупками Лили как угорелая носилась между Норой и Поттер-Мэнором, приходя в неистовство из-за каждой несогласованной мелочи. В общем, когда следующим утром Дадли, Фред, Джордж, Перси, Гарри и Рон в сопровождении Лили Поттер вышли из камина в «Дырявом Котле», она была готова растерзать голыми руками любого, кто попадется им на пути. Впрочем, в баре было не так уж и много посетителей…
— Мам, а может не надо? — нудил Гарри, недовольно поглядывая по сторонам. — Ничего хорошего из этого не выйдет…
— Все в порядке, — процедила Лили, судя по тону, пытаясь убедить в этом в первую очередь себя саму. — Мы спокойно пройдемся по магазинам, купим вам все необходимое для школы и никто… вам ясно?... никто между собой ругаться не будет.
— Ага, — синхронно хмыкнули близнецы Уизли. — А Глэдис будет просто молча стоять и любоваться открывающимся на Косой переулок видом.
— По магазинам пройдемся, — продолжал бурчать Гарри, ожидая, пока его мать коснется волшебной палочкой нужных кирпичей в кладке стены-прохода в Косой переулок. — А если мы ни разу ни в одном из них не были? Мы даже в Лютном-то по-нормальному были раза два от силы, сразу перемещаясь порталом к стражам?
— Что-что? — переспросил Перси, отрывая взгляд от появившегося в стене проема, медленно преобразующегося в арку.
— Ничего, ерунда, — оскалился Рон, наступив другу на ногу. Повернувшись к Гарри, он произнес:
— А ты бы еще и про все, чем мы занимаемся, рассказал! Вы с Малфоем по части разбалтывания информации — два сапога пара!
— Ну-ну, а ты наш сдерживающий элемент!
— Ага, сдерживающий вашу совместную дурь…
— Ронникс, утихни, — весело фыркнул в ответ Гарри. Однако при виде столпившихся по другую сторону прохода авроров он сразу скис.
Косой переулок выглядел на удивление пустым. Редко кто проходил мимо магазинов, половина из которых была закрыта, но и этот случайно оказавшийся на улице волшебник старался побыстрее зайти куда-нибудь и не оставаться в одиночестве на улице. Магический Мир очень серьезно воспринял побег двух заключенных из Азкабана. Хорошо хоть всеобщая паника и бегство из страны не началось…
— Доброе утро, — мрачно поприветствовал «новоприбывших» Сириус Блэк, обводя взглядом четыре рыжих макушки Уизлей.
— Кому и доброе, а кому — нет, — отрезала миссис Поттер, напомнив при этом стоявшим за ее спиной ребятам небезызвестного хогвартского Мастера зелий.
Лили скептически оглядела своих сослуживцев и выглядывавших из-за их спин детей.
— Целую ораву привели! — возмутилась она. — Мерлин, Джеймс, ты бы еще весь Аврориат с собой позвал! Ты хоть понимаешь, что такая толпа — отличная цель для этих Лестранжей?
— А то им больше делать нечего, как посередь белого дня в Косом переулке появляться! — в сердцах воскликнул Блэк. На него хмуро посмотрел Ремус Люпин, на общем фоне выделявшийся прямо-таки болезненной бледностью.
— Я тебя умоляю, только не начинай все по-новой! — раздраженно всплеснул руками Поттер-старший. — Инициатором всего этого дурацкого похода по магазинам была именно ты!
— Так я еще и виновата? Да если бы ты сам хоть раз инициативу в организационных вопросах проявил, красный снег пошел бы! Конечно, сам ты ничего сделать не можешь, а вот обругать вместо этого…
Авроры предпочли отойти подальше от разбушевавшихся Поттеров.
— Лили! — на лице Джеймса заходили желваки. — Мы это уже обсуждали!
— Объясни мне, почему ты с собой целую толпу притащил? Я же сказала — двух трех человек вполне хватит, а не десять спящих на ходу авроров плюс столько же детей!
— А что тогда тут эти рыжие практически в полном составе делают? — он махнул в сторону вжавшихся в стену Уизли. — Обязательно было брать с собой всех? Между прочим, Эмми Глэдис согласилась остаться с кем-нибудь в Норе…
— А после чего она на это согласилась? После заверений Блэка, что она на ней женится? — язвительно поинтересовалась мисси Поттер, скрестив руки на груди и гордо вздернув подбородок.
— Вот только не надо… — начал Сириус, но его прервала Лили:
— А Гарри, между прочим, тоже твой сын, и имеет полное право вместе с семьей отправиться за покупками…
Поттер-старший поморщился как от зубной боли.
— А этот здесь хоть зачем? — спросил он про Дадли.
— А Дурсль вместе с нами, — жизнерадостно объявили Фред и Джордж, вставая по бокам от Дадли. Их явно порадовала перспектива того, что с Глэдис их сидеть весь день не оставят.
— Идиотизм! — воскликнул Джеймс.
— В первый раз в жизни я с ним полностью согласен, — хмыкнул Гарри.
— Что ты сказал? — вскинулся Поттер-старший, мгновенно поворачиваясь к сыну.
— В первый и последний, — уточнил Гарри.
— Так мы пойдем или нет? — нервно спросил Джереми, пропустивший все «самое интересное» из-за того, что уже минут десять с истинным вожделением во взгляде стоял неподалеку у витрины магазина «Все для квиддича» и что-то рассматривал. — Кстати, пап, ты мне новую метлу обещал…
— Опять? — в один голос воскликнули Лили и Гарольд.
— Джеймс, ты на новые метлы уйму денег просаживаешь, а у нас в гараже пылится очень даже неплохой «Чистомет-5». Между прочим… — запальчиво начала миссис Поттер, но ее прервал обиженный Гарри:
— Так не честно! У него уже шестая метла, а мне ни одной до сих пор не купили!
— Так ты же полеты ненавидишь… — удивленно произнес Рон.
— Заткнись, это дело принципа! — шепотом отрезал Гарри.
Поттер-старший крепко сквозь зубы выругался и махнул рукой, предпочитая удалиться вместе с Джереми в магазин метел — успокаивать нервы после краткого, но бурного, выяснения отношений с женой. Управление «отрядом» тихо и мирно перешло в руки к Лили Поттер.
— Так, теперь все будем делать по-моему, — заявила она, прищурившись и смерив окончательно растерявшихся сослуживцев не предвещающим ничего хорошего взглядом.
Что ж, для Гарри и Рона это был отличный шанс удрать.
— Ребята, вы куда это собрались? — нахмурился Ремус, краем глаза наблюдая за тем, как Лили отправляет своих сослуживцев, разом потерявших праздничный задор, по магазинам.
— Да так, прогуляться… — робко пробормотал Рон.
— Одни? Гарри, Рон, я, конечно, разделяю ваше мнение по поводу того, что прямо так, вдруг, Лестранжи в Косой переулок не нагрянут, но это все равно небезопасно. Да и я сильно сомневаюсь, что вы хотите во «Флориш и Блотс» пойти. Так что даже и не думайте куда-нибудь сбежать.
Поттер-младший покраснел и сделал вид, что очень занят поисками списка учебников. Рон стал счищать со свитера какие-то ему одному видимые пылинки. Сзади тихо хихикали Фред и Джордж.
— Пойдемте к мадам Малкин, — махнула им рукой Лили, раздавшая последние указания. Предполагалось, что в Гринготтс никому не надо.
В сопровождении всех тех же Гордона и Пристоу, они двинулись в магазин «Мантий на все случаи жизни». Рон, сосредоточенно читавший длинный-предлинный список книг по зельям, вдруг спросил:
— Гарри, а зачем нам модель звездного неба нужна?
— Чего-чего? — рассеяно переспросил тот, который, похоже, еще до этого пункта не дошел.
— «Универсальная движущаяся модель звездного неба», — прочитал Уизли.
— Мы в этом году будем много расчетов делать.
— А что, раньше их мало было?
— Раньше, Рон, мы только и делали, что записывали под диктовку Синистры координаты расположения планет, протяженность орбит их вращения,… короче говоря, теперь пойдут серьезные вычисления.
— Мерлин, почему нельзя было отказаться от астрономии? — в сердцах воскликнул Уизли-младший.
— Потому что она нужна даже в твоих любимых зельях, Рональд, — Перси по-макгоногалловски поджал губы. — Это очень важная наука для любого мага, и на это совершенно не влияет то, чем он занимается — чарами, трансфигурацией или прорицаниями. Знания по астрономии пригодятся в любой области….
— А если я и так знаю, что, когда и как надо добавлять, и какое влияние это окажет на состав? — прервал его Рон.
— Тогда убеди в этом весь преподавательский состав Хогвартса — и карты тебе в руки, — раздраженно ответил старший брат, в очередной раз одергивая близнецов, которые все пытались подсунуть аврорам сомнительного вида конфеты темно-красного цвета, пахнущие ромом.
Поскольку предупредить почтенных дяденек о том, что из рук Фреда и Джорджа лучше ничего и никогда не принимать, он все-таки не успел, через секунду у Пристоу и Гордона ручьем лилась кровь из носа. Близнецы Уизли, радостно воскликнув: «Работает!», хлопнули друг друга по ладоням. Что ж, выходило, что ту противную, липкую и трудно отчищаемую дрянь они варили не зря.
Пока авроры пытались выведать у Фреда и Джорджа, что за гадость те им скормили, остальные оправились за мантиями. Гарри страдальчески морщился и закатывал глаза, комментируя магазин, сервис и вообще все, что ему попадалось на глаза. Когда же Лили предложила сыну назвать иное место для покупки мантий, ему пришлось умолкнуть. Рон тоже не остался в долгу и выкинул фортель: он был категорически против, чтобы за него кто-то платил, а раскрывать их с Гарри «дополнительные источники» не желал тем более. Так что к тому времени как озверевший от пререканий с ним Перси выставил Рональда из магазина, а сам расплатился с продавцом, несчастная мадам Малкин, на памяти которой такие клиенты встречались впервые, готова была отдать роновы новые мантии даром.
— А я все равно считаю, что идти надо было в «Превосходный Покрой», — бурчал Рон.
— Тогда уж и в «Иллитрис», — вздохнул Гарри, обозревая тоскливым взглядом вывеску «Флориш и Блотс». — Здесь нам ничего не светит.
— Особенно учитывая книги из моего списка.
Уже у самого книжного их нагнали Джеймс и Джереми, причем последний с искренним счастьем на лице нес на вытянутых вперед руках длинный сверток, который Гарри определили как «очередная-чертова-метла».
— Мне отец «Молнию» купил! — гордо заявил своим товарищам Мальчик-Который-Выжил. От его друзей-гриффиндорцев, кого-то на год младше, кого-то — старше, донесся всохищенно-завистливый шепот и просьбы «дать посмотреть это чудо». — Она развивает скорость в сто пятьдесят миль в час всего-то за десять секунд. Классно, правда?
— А что за «Молния»? — спросил Гарольд, когда они вместе с Роном зашли в книжную лавку.
Остальные Уизли, а с ними и старшие волшебники сразу разошлись по различным секциям магазина — каждый за интересующими его книгами.
— Ты, что, действительно не знаешь? Это новейшая модель гоночной метлы — самая быстрая в мире. «Молния» аж на порядок превосходит «2001-й Нимбус». Ну, и конечно на нее понавешали кучу всяких примочек…
— Может купить себе? — с сомнением протянул Поттер-младший.
— Я бы купил, — пожал плечами Рон. — Но мне без надобности. Будь я ловцом, это, конечно, все бы в корне меняло, но я только вратарь и то — запасной.
— А я вообще в квиддич не играю, — Гарри «поставил» в этом разговоре своеобразную «точку». — Давай тогда перейдем к книгам. Что у нас там?
— Первым пунктом идет УЗМС. По нему нужна «Чудовищная Книга о Чудовищах». Это нечто новенькое, — хмыкнул Рональд. — Так, ну ладно, пошли к продавцу — спросим про учебники….
Как только вышеозначенный джентльмен услышал, что двум его юным покупателям требуется не один, а два экземпляра того, что он скромно назвал «своим личным проклятием» слизеринцы окончательно убедились — эта книга представляет собой нечто, крайне интересное. Продавец, натянув предварительно перчатки и взяв в руки подозрительного вида клещи, направился к стоявшей неподалеку клетке и сдернул с нее покрывало. За переплетенными в прочную сеть прутьями бесновались огромные толстые книги в меховом переплете. Они пытались выдрать друг у друга страницы, высовывали сквозь прутья длинные языки-закладки и страшно верещали.
— Ужас! И мы будем по этому учиться? — спросил один из друзей Джереми, предпочетший в отличие от своего товарища, оставшегося на улице, войти в магазин.
— Ничего себе! — присвистнул Гарольд.
Продавец тем временем, ловко орудуя клещами, извлек из клетки две книги и быстро засунул их в темно-серые бумажные пакеты, которые он держал подмышкой.
— Держите, — утерев со лба пот, он вернулся к кассе. — Что-нибудь еще?
— Две «Стандартных книги заклинаний», две «Трансфигурации. Средний уровень», две «Алхимии» для второго курса,… так что еще?
Поттер сразу же полез в пакет.
— Я бы вам не советовал…. — начал продавец, но Гарри его и слушать не пожелал — расстегнув смахивающий на ременный замок, он открыл пакет.
Оттуда сразу высунулся уголок книги и, смачно хлопнув, прищемил между корочек руку мальчика.
— Это что за наглость? — возмутился Гарри.
— Закрывайте быстрее — меня эта гадость за вчерашний день уже раз пять успела покусать… — снова попытался урезонить его любопытство продавец.
— Что за безобразие, я спрашиваю? — грозно процедил Поттер, сверля взглядом книгу. Та, похоже, смутилась, поскольку длинная ярко-красная закладка извиняющее обвилась вокруг пальцев хозяина. — Так-то лучше…
— Ах да, «Как рассеять туман над будущим» — одну, — выдал в наступившей тишине Рон, пробежавшись глазами по своему списку и заглянув в пергамент к Поттеру. Он на это маленькое «шоу с укрощением свирепой книжки» не обратил ровным счетом никакого внимания — давно успел к странностям своего друга привыкнуть.
— Будете изучать прорицания? — чуть заикаясь, поинтересовался продавец, выкладывая на прилавок стопки учебников. — Очень полезный предмет, между прочим. Я вот, когда учился в Хогвартсе….
Через пару минут задушевных излияний Гарри не выдержал и прервал его:
— Учебник «Нумерология для начинающих», пожалуйста, и еще две «Древние Руны. Первая ступень изучения».
— Заодно и два учебника по «Маггловедению» за третий курс, — поддакнул Уизли. — А у вас случайно книги «Расчеты в составлении зелья. Основные положения Алхимии» нет?
Продавец только ошалело помотал головой. Судя по всему, он о существовании такой книги даже не слышал.
— Ладно, — Рональд закусил губу. — Тогда «Истоки зельеварения»? Тоже нет? А «Комбинирование составов» первый том? Да что же это такое! Мне помимо этих еще три книги надо!
— Точно надо было идти в «Иллитрис», — подытожил Гарри. — Ладно, давай хотя бы расплатимся за то, что уже купили…
Рональд полез по своим карманам в джинсах, собираясь выгрести из них все деньги до последнего кната. До сих пор, несмотря на то, что у них с Гарри и Драко был совместный сейф и, собственно, его содержимое тоже было общим, Уизли-младший терпеть не мог, когда за него платили. А возиться с мелочью, набирая нужную сумму, он мог очень долго, поэтому все его потуги надо было как-то простимулировать:
— Ронникс, если мы сейчас быстро со всем этим разберемся, может, успеем сбегать к Сорвину. Чувствуется, мама из магазина еще долго не выйдет.
Во «Флориш и Блотс» вошел Поттер — старший вместе с Джереми и остальными. Бодро помахивая новоприобретенной метлой, брат Гарри направился в секцию развлекательной литературы, уведя всю эту процессию за собой.
— Говорю же, у нас есть реальный шанс сбегать на пару минут в Темную Аллею. Может даже в твой любимый магазин «Все для зелий».
Рон насупился и кивнул. Поттер, быстро оглядевшись, выложил на прилавок галеоны, и, прихватив с собой аккуратно перевязанную бечевкой стопку книг, ретировался из магазина. В том самом узеньком и малоприметном проходе-переулке между домами, благодаря которому можно было так удобно срезать долгую дорогу до статуй стражей через Лютный, его нагнал Рональд. Он громко возмущался по поводу того, что «из-за идиотской конспирации» им нельзя использовать левитационные чары и весь свой книжный скарб тащить надо на себе. Через минуту они уже были у статуй.
Мальчики поспешили пройти в открывшийся перед ними проход, однако увиденное заставило их остановиться. Впереди стояли четверо магов и о чем-то увлеченно спорили. Между ними юлой крутился Малфой-младший, явно стараясь убедить их решить все мирным путем. Ближе всех к проходу в Темную Аллею в пол оборота стояла высокая темноволосая женщина. Она нервно оглядывала улицу, едва заметно передергивая плечами и то и дело касаясь своей волшебной палочки, заткнутой за широкий пояс. Судя по выражению ее лица и недовольному взгляду из-под полуопущенных век, с тем, что высказывал Драко, она была категорически не согласна.
— Но тетя Белла, почему я не могу просто прогуляться в Косой переулок? Всего на две минуты! Ну, пожалуйста! — взмолился мальчик.
— Ты никуда не пойдешь, — холодно произнесла женщина. — Я уже порядком наслышана о твоих друзьях, поэтому даже и не надейся, что отпущу тебя к ним.
— Беллатрис, по-моему, ты слегка преувеличиваешь…
— Я преувеличиваю? — Лестранж резко повернулась к Люциусу. В ее голосе послышались истеричные нотки. — Да чего мой крестник у них набрался? Он уже второй раз мешает возродиться нашему Господину, а ты говоришь — преувеличиваю? Разве так должен поступать истинный Малфой? Разве он должен шататься в обнимку с Поттером и Уизли? Он должен быть гордостью Слизерина, а не его же ходячим посмешищем!
— Белла, ты в корне не права, — с плохо сдерживаемым гневом заявила Нарцисса Малфой. — Мой сын никакое не посмешище!...
Драко тяжело вздохнул и привалился к резной ограде. Тут он заметил стоящих перед самым проходом в Темную Аллею Рона и Гарри. Оба с приоткрытыми от удивления ртами уставились на споривших Беллатрис и Нарциссу.
— …Да и подумай сама, — продолжала миссис Малфой, высказав сестре все, что она думает по-поводу ее логических умозаключений, — для того, чтобы возродиться и вернуть себе всю силу, Лорду нужно…
Малфой-младший скорчил страшную рожицу и знаками показал друзьям, чтобы они даже и не думали приближаться. Для убедительности он указал на Беллу и Рудольфуса, а потом провел рукой по горлу. Поттер, скорчив извиняющую мину, схватил Уизли за рукав и был таков. Окончания фразы Нарциссы Малфой «что же такое нужно Лорду для получения всей его силы» они так и не услышали.
Стоило им отойти от каменных изваяний, как проход закрылся. Стражи снова повернулись лицом друг к другу и скрестили оружие.
— М-да, чуть не влипли, — прокомментировал Гарри. — Если это была Беллатрис Лестранж, то нам очень крупно повезло, что она нас не заметила.
— Придется книги заказывать по почте, — вздохнул Рон, которого в этот момент интересовали только покупки. — И ладно бы только книги…
— Да ну тебя! Пошли, пока нас не хватились…
На пол дороги к «Флориш и Блотс» они столкнулись с Люпиным, идущим, как ни странно, из Лютного переулка.
— Где вы были? — нахмурился он. На лице крестного отразилась вся гамма чувств: от беспокойства и раздражения до истинного облегчения.
— Э-э…
— Лили с ног сбилась, пока вас искала! О чем вы думали? Нет, я, конечно, понимаю и полностью разделяю ваше мнение, что ни с того ни с сего в Косом переулке Лестранжи вряд ли объявятся, но ваше поведение совершенно безответственно! Так всех заставить переволноваться! Гарри, я был уверен, что ты уже вырос и стал куда более...
— Но….
— Идем, — коротко бросил Ремус и, не говоря больше ни слова, повел мальчиков к Гринготтсу.
М-да, такое поведение крестного по отношению к нему для Гарри было в новинку. Поэтому он, донельзя удивленный, не смог даже придумать себе и Рону более или менее правдоподобное оправдание. Возле входа в банк, нервно вышагивала туда-сюда Лили. Ее метания сопровождались едкими комментариями Поттера-старшего.
— А чего же ты, позволь узнать, ожидала? — спросил он с насмешкой в голосе. — Не удивительно, что этот бесстыжий мальчишка вместе со своим дружком куда-то сбежали. Я всегда говорил, что от него ничего хорошего…
— Лили, я их нашел! — прервал его Ремус, поднимаясь по ступеням. За ним, красные от стыда, следовали двое слизеринцев.
— Да как вы могли! — воскликнула Миссис Поттер, бросаясь обнимать сына. — А вдруг что-нибудь случилось бы? Если бы здесь действительно появилась эта ужасная…
Стараясь не вслушиваться в причитания матери дабы не покраснеть еще сильнее, Поттер-младший переглянулся с Роном.
— Они еще и радуются, — процедил Джеймс. — Из-за вас сорвался наш единственный выходной! Твой брат, между прочим, в первый раз за эти две недели выбрался из дома, а вы тут с истинно слизеринской безответственностью и эгоизмом ему все испортили!
По взгляду Гарри, направленному на отца, было понятно, что ему на этот самый «единственный выходной Джереми» было начхать. Лили тоже как-то странно покосилась на мужа.
— Это первый и последний раз, когда я соглашаюсь вместе с этим поганцем куда-либо идти! — сухо произнес Поттер-страший, резко разворачиваясь и направляясь вниз по ступеням в сторону прохода в тупик за «Дырявым Котлом». — Я иду собирать остальных, и мы расходимся по домам. А вы можете оставаться тут и делать что хотите.
— Мам, извини, — произнес Гарри. У него за спиной с виноватым видом маячил Рон.
— Да этого, в принципе, следовало ожидать, — вздохнула Лили. — Ремус, ты их не проводишь? Мальчикам еще нужно в магазин зелий заглянуть и за астрономическими картами. Мне просто на работу забежать надо…
— Я за ними присмотрю, — кивнул Ремус. И, когда расстроенная таким поворотом событий Лили Поттер ушла, строго добавил:
— А вам лекций по поводу поведения читать не буду, но скажу только, чтобы таких глупостей больше не устраивали, ясно? А теперь давайте-ка быстро сходим за звездными картами и ингредиентами, если вам их надо купить.
У магазина зелий к ним присоединился Перси, пообещавший вслух своему младшему брату устроить головомойку за совершенно детский и необдуманный поступок.
— Испугал! — наморщил нос Рон.
— А надо было бы! — огрызнулся Перси. — Только еще не хватает посреди всей этой кутерьмы из-за побега вас разыскивать по Магическому Лондону!
— А что, все так плохо? — осторожно поинтересовался младший Уизли.
— Так ты до сих пор не понял? Министерство Магии в панике! Аврориат на ушах стоит! Рон, очнись! Произошло невероятное — из Азкабана кто-то сбежал!
— Так уж прямо и невероятное, — хмыкнул Гарри. — Дали, как обычно, на лапу кому-нибудь, чтобы он вовремя чего-нибудь недозволенного не увидел, и дело с концом!
— А дементоры, юный сыщик? Ты про них подумал? — спросил его Люпин.
— Ну, мало ли что… может и на них управа есть, — стушевался Поттер.
— На тебя ее только нет, — вздохнул его крестный. — Ну, что вам еще надо купить к школе?
— Сейчас проверю… — Гарри начал рыться в карманах в поисках списка. — Так, а это что такое?
Он достал какой-то сложенный в несколько раз пергамент.
— Ой, точно! Разрешение на поход в Хогсмид! Забыл его маме дать на подпись! Ремус, а когда мама в Нору заглянет?
— Не знаю, может, тридцать первого… у них сейчас работы много в Аврориате.
— А тридцатого вечером мои родители приезжают, вот тогда я им это разрешение на подпись и дам! — просиял Рон, вспомнив о том, что такой же пергамент лежит дома у него на столе.
— Я сомневаюсь, что они тебе его подпишут, когда узнают о сегодняшнем, — многозначительно протянул его старший брат.
— Перси, не говори ерунды!
— Скорее всего, мама устроит тебе грандиозный скандал и строго-настрого запретит вообще из замка выходить куда-либо. Она, когда узнала о побеге Лестранжей, именно так поступить и хотела. Я имею в виду — веем нам запретить выходить за территорию замка. А если я ей еще скажу, что вы с Поттером…
— Перси, ну что ты за гад такой! — буркнул Рональд.
— Я не гад, а твой старший брат, который, ко всему прочему, должен еще и заботится о тебе. Хвала Мерлину, что ты не в Гриффиндоре учишься — мне не надо этим весь учебный год заниматься, и голова болит у Мальсибьера с Лестранж.
— Да ну тебя, — расстроился его брат. — Все, не видать мне Хогсмида, как своих ушей…
— Ладно, Рон, не беспокойся, придумаем что-нибудь, — с многозначительным выражением лица произнес Гарри.
— Только этого еще не хватало! — в притворном ужасе воскликнул Люпин. — Знаю я, чем ваши идеи заканчиваются, — со смехом закончил он.
— Проблемами для всех, кроме них самих, — вторил ему Перси.

* * *

Последние дни до начала нового учебного года прошли незаметно, не оставив за собой никаких особенно интересных воспоминаний. В относительный порядок наконец-то привели многострадальную кухню Норы. Двадцать девятого августа приехали от родственников подозрительно веселые Дурсли, поэтому во второй половине дня Дадли был отправлен домой (опять-таки не без помощи Перси и его знакомых в Министерстве Магии). Близнецы даже вручили напоследок Дурслю-младшему коробочку с конфетами. Однако если судить по тому, как все трое при этом перемигивались, можно было понять, что тут даже теми «кровь-из-носа» конфетками дело не ограничится.
На следующий день приехали родители Рона вместе с Джинни. Последняя даже не пыталась изобразить на лице хоть какое-то удовольствие от поездки. Мрачно зыркнув на братьев, она ушла в свою комнату и сидела там до ужина. Перси, который пытался с ней заговорить, оставалось только удивленно покачать головой. Но ему и так было чем заняться и без утешения своей младшей сестры. Поскольку о поведении сыновей старшие Уизли узнали почти сразу, Молли не преминула устроить им разнос. И сколько бы Артур ее не уговаривал «Дорогая, ну они же дети еще. Молодые… станут постарше — поймут, спокойнее станут…», она настаивала на своем. И особенно ее «огорчил» Рон, за которого Перси, вопреки его словам, пришлось-таки заступаться и буквально вытребовать для младшего брата разрешение на поход в Хогсмид.
Рональд этого героического поступка не оценил — он решил заказать книги по зельям по почте, и теперь вот нервничал, ожидая ответное послание от Сорвина вместе с нужными учебниками. Однако ответа с Кейнерилом (а именно его и решили послать — сова Рона грузы такого объема и тяжести носить не могла) все не было, и Уизли уже готов был на стенку лезть от нетерпения. И именно в таком состоянии, приправленным еще и постоянным надзором проходу ему не дающей из-за своего беспокойства Молли, первого сентября он отправился на платформу 9 и ѕ. Гарри Поттер, так же как и его друг, пострадавший от заботы Молли Уизли, нашел утешение в «Черномагической Тактике», до чтения которой дошла его очередь. Так что теперь, пока Рон стоически выслушивал наставления матери, Гарри преспокойно читал вышеозначенную книгу, обложку которой предусмотрительный Рональд заколдовал как «Вспомогательное пособие по трансфигурации для учеников».
На платформе, как обычно, была уйма народу. Студенты спешили прочь из слишком затянувшихся родительских объятий, чтобы забраться в поезд, занять места и снова окунуться в ту самостоятельную, взрослую жизнь, которой они жили в Хогвартсе. Те же самые родители утирали платками выступившие слезы, и, когда их дети высовывались из окон, чтобы махнуть на прощание рукой, начинали переспрашивать, ничего ли те не забыли. Зорким аврорским оком обозревали платформу стражи магического порядка, которых Аврориат направил сюда в целях безопасности студентов. По слухам, именно для авроров, которые должны будут сопровождать учеников во время всей поездки до школы, прицепили вон тот последний вагон темно-серого цвета…
— Да где же Малфой, Моргана его побери? — бурчал Рон, оглядывая в толпу с высоты своего отнюдь не маленького роста.
— … и ведите себя прилично! — закончила миссис Уизли. — Как жаль, что Рон учится не в Гриффиндоре — мне было бы гораздо спокойнее, если бы он находился под твоим надзором, Перси.
— Ну, знаешь, мам, только этого мне еще не хватало! — поморщился тот. — К тому же Дерек Мальсибьер и Катрин Лестранж тоже неплохо справляются со своими организаторско— воспитательными обязанностями.
— Но ты гораздо ответственнее! Я знаю, Перси! Иначе тебя бы не выбрали старостой школы!
— Мама!
— Его выбрали старостой школы? — в один голос воскликнули Фред и Джордж. — Уму не постижимо! Нам конец!
— И почему же Персик нам ничего не сказал? — наигранно-радостно продолжил Фред. — Хотел сюрприз сделать? Теперь у тебя будет вполне правдоподобная отговорка для твоих прогулок со своей милой Пенни: «Я должен немедленно отбыть к пустому классу чар по очень важным и не терпящим отлагательств делам школы. Естественно, меня будет сопровождать моя напарница — Пенелопа Кристалл…».
— Между прочим, вторая староста — Катрин Лестранж! — вскипел Перси.
— А вот теперь я с уверенностью могу сказать, что непоздоровится именно нам, — хмыкнул Рон, — потому что Мальсибьер теперь покоя никому не даст — его Като где-то пропадает вместе с Перси Уизли… катастрофа.
— До отправки поезда осталось десть минут, — напомнил Гарри. — Мы так и будем тут стоять или все-таки по вагонам разойдемся?
Старшие Уизли, утерев на лице скупые слезы, отошли к барьеру между платформами, собираясь оттуда наблюдать за отбытием «Хогвартс-Экспресса». Фред, Джордж и Перси, в компании с привычно-хмурой Джинни, направились к концу поезда –похоже, все последние вагоны заняли гриффиндорцы. Рон и Гарри, напротив, отправились к первым вагонам. На одном из которых какой-то шутник, не обремененный художественными дарованиями, намалевал огромную зеленую змею с выпученными глазами и высунутым языком. Внизу была надпись: «Место слизней и аспидов». Как назло, рисунок был сделан на третьем вагоне. С сосредоточенным выражением лица эти художества разглядывали Дерек Мальсибьер, стоявший на платформе, и, видимо, желавший получить впечатление от рисунка «издалека», а так же Маркус Флинт, не нашедший ничего лучше, как высунуться из окна купе.
— Руки бы поотрывал, — мрачно прокомментировал Дерек.
— И палочку сломать, — жизнерадостно добавил Флинт.
— И Перси Уизли в нос дать заодно, — продолжил размышлять вслух староста Слизерина.
— А ему-то за что? — спросил Рон. — Он же в этом не участвовал — стоял рядом с нами, объяснял близнецам, что его старостой школы назначили. Они ему еще не верили и придуривались…
— Погоди-ка, кем его назначили? — подозрительно переспросил Мальсибьер.
— Старостой, — простодушно сказал Рон. — Ой, так ты не в курсе? А я думал, что Катрин должна…
— Что именно Катрин вам опять должна? — рядом с наполовину высунувшимся из окна Флинтом появилась Лестранж-младшая. — Вы вообще в курсе, мальчики, что есть одна замечательная поговорка: «Слизеринец никому ничего не должен — это все ему должны».
— Рон, ты сделал большую глупость, — сообщил другу Гарри.
Тот вжал голову в плечи.
— Я только что узнал, что твоего ненаглядного Персика назначили старостой школы, — мрачно произнес Дерек.
— Рон, ты — труп, — серьезно сказала Катрин и скрылась. Хлопнула дверь купе.
— Ну, я им устрою, — пообещал Мальсибьер, сощурившись в сторону вагонов, где расположились студенты из Гриффиндора. — Э-эх, жалко, что Доминик уже окончил школу… Ладно, и без него справимся.
Через пару секунд из вагона показалась Катрин. Мальсибьер к этому моменту улетучился в неизвестном направлении. Скорее всего — осуществлять свою страшную месть.
— Уизли, ты смолчать не мог? — воскликнула Лестранж, с грозным видом надвигаясь на Рона.
— Сама виновата, — проблеял тот, отступая назад.
— У Дерека теперь мозги на этом замкнет, — поджала губы семикурсница. — Он мне вообще покоя не даст! Или что еще хуже, потребует себе в помощницы Энни — я мол, из-за того, что старостой школы стала, слишком занята… Стоп, а ведь эта идея действительно может придти ему в голову!
Като, сверкнув глазами, отправилась обратно в вагон.
— М-да, ну, ребята, молодцы: так грамотно спровадить их обоих — это надо талант иметь! — хмыкнул Маркус. — Ладно, Мерлин с ними, забирайтесь к нам в купе — иначе тут Малфой без вашей поддержки, из-за обилия внимая со стороны малышки Блэйз, скоро куда-нибудь сбежит.
Мальчики поспешили внять словам Флинта и, левитировав чемоданы с клетками, залезли в вагон. Похоже, сидеть в седьмом купе третьего вагона — это судьба. Иначе, почему они уже который год подряд едут именно в нем?
Драко Малфой восседал с отсутствующим видом, забившись в самый угол и отрицательно мыча что-то неразборчивое на такие же неразборчивые для чужого уха уговоры Блэйз Забини. На эту «милую картину» с усмешкой поглядывал Маркус, успевший забраться обратно в купе. На столе, наполовину затерявшись среди горы всякой съедобной всячины, лежала стопка взрывающихся карт.
— Малфоя в более или менее осознанное состояние приводили, — ответил Флинт на немой вопрос Рона и Гарри, засовывавших на верхние полки свои чемоданы. — А вместе с ним и Катрин.
Коробка с Руноследом, пристроенная поверх поттеровского чемодана, приоткрылась, и оттуда выглянули три змеиные головы. Оценив обстановку, Шинзор зацепился хвостом за ручку чемодана и свесился над столом, проводя мордой над едой и выискивая для себя что-нибудь вкусное.
Поезд тронулся.
— Совсем у тебя живность распоясалась, — констатировал Флинт, снова высовываясь из окна и махнув кому-то на прощание рукой.
Руноследу сладости не понравились, и он, быстро прихватив несколько кусков колбасы с сиротливо лежавшего посреди этого сахарного безобразия бутерброда, скрылся в своей коробке.
— Еще немного, и у него этот фокус не прокатит, — скептически поглядывая на наполовину сдвинувшийся вперед под тяжестью трехглавого змея чемодан, сказал Гарри.
— Малфой, а чего это вы с Катрин такие злющие сегодня? — поинтересовался Рон, выхвативший у Поттера «Черномагическую Тактику» и усевшийся перечитывать ее по второму разу.
— Рон, не наглей! — Гарри попытался вернуть книгу. Уизли в ответ на это забрался с ногами на сидение и, спрятав фолиант за спиной, показал другу язык.
— Тетя их окончательно достала, — сообщил Маркус, видя, что Малфой-младший пребывает в полной прострации и отвечать не собирается. — То есть, тетя-то она Малфою, а вот Катрин — мамаша. Причем, еще какая!
— Суть-то все равно одна, — буркнул Поттер, усаживаясь рядом с семикурсником. — Как Лестранж все лето в Малфой-Мэноре торчала, так и…
На него цыкнули сразу трое: Блэйз, скорчившая на лице строгую мину, нахмурившийся Флинт и сам Драко, для такого дела оторвавшийся от созерцания происходящего за окном.
— Ты бы еще выбежал на платформу и прямо у авроров под носом это сказал, — насмешливо произнесла Забини. — Думать надо головой, Поттер.
— Короче, тетя их за лето достала. Като у Малфоев редко появлялась, — продолжил Маркус. — Но и ей с Дереком по первое число влетело. А уж кто-то, так тетя Белла орать умеет. Судить можешь по тому, какой громкий голос достался в наследство непосредственно нашей старосте.
— Они видели, как мама с тетей Беллой в Темной Аллее ругаются, — пробурчал Малфой-младший. — А я это каждый день выслушивал.
— Опять начинается… — проворчал Флинт. — Малфой, все уже, пострадал-погоревал о своей тяжкой судьбе, и хватит.
— Кстати, веселенькое ты письмецо нам написал, — поддержал разговор Рон. — Не то, что Грэйнджер со своими излияниями…
— А что? Вам еще и Грэйнджер писала? — приободрился Драко. — Смех, да и только!
— Во-первых, не «нам», а Гарри…
— А, во-вторых, легка на помине! — процедила Блэйз, поскольку дверь в купе после вежливого стука открылась, и на пороге появилась Гермиона Грэйнджер.
— Привет! — улыбнулась гриффиндорка, выискивая взглядом Поттера.
— И повадились же к нам гриффиндорцы шастать! — в сердцах воскликнула Катрин, проходя мимо посторонившейся Гермионы в купе. — Чего сидишь, Поттер? К тебе, между прочим, девица-то пришла!
Пока Гарри обменивался любезностями с Грэйнджер в коридоре, Рон успел в красках расписать проведенные в Норе каникулы и едва ли не по памяти воспроизвел все письма адресатов «Гермиона-Гарри». Поэтому когда вышеозначенный Поттер в приподнятом настроении вернулся в купе, Блэйз его наградила званием «покорителя гриффиндорских сердец».
Маркус вдруг ни с того, ни с сего заявил:
— Ну, Поттер, в этом году ты не отвертишься! Я тебя в команду под любым предлогом запихну! Даже запасным!
Собиравшемуся ему на это довольно-таки резко ответить Гарри и рта не дали раскрыть. Зеркало на двери жалобно зазвенело, и она с грохотом отъехала в сторону. На пороге стоял разъяренный Персиваль Уизли.
— Кто это сделал? — прорычал он, оглядывая замерших с открытыми ртами слизеринцев.
— Что именно? — переспросил Рон.
— Катрин, как староста школы, ты должна в корне пресекать подобный беспредел! — продолжал Перси.
— Ты же не пресек! — поджала губы Лестранж и отвернулась к окну.
— Я еще раз спрашиваю, кто это сделал? — процедил гриффиндорец.
— Мы не имеем ни малейшего понятия, Персик, — Мальсибьер, без малейшего намека на вежливость, отодвинул его в сторону и протиснулся в купе. — А мне места нет? Жалко… Като, может, на коленях посидишь? Или Блэйз смилостивится?
Обе мгновенно вскочили с мест, яростно сверкая глазами. Перси, досадливо поморщившись, махнул рукой и ушел.
— А что он вообще имел в виду? — удивленно спросил Драко. — Что вы такого натворили?
— Мы с Сандерсом, Розье и Руквудом им слегка подкрасили вагон, — гордо заявил Дерек, умудрившийся кое-как втиснуться между Маркусом и Катрин.
Поезд как раз поворачивал, так что высунувшим головы в окно третьекурсникам было прекрасно видно, что же именно «изобразили» на вагоне гриффиндорцев Мальсибьер и Ко. Огромная ярко-желтая полосатая кошка, подозрительно напоминавшая МакГонагалл (хотя, подразумевался, естественно, лев), встопорщив шерсть на загривке, шипела на сидевшую неподалеку черную псину, вцепившись карикатурно-огромными когтями в ветку дерева.
— Художники Мерлиновы, — фыркнул Поттер. — Это ж надо!

Предыдущая главаСледующая глава